点评提问。
陆可可是1号,她站到台上后连着做了好几个深呼吸,双手颤抖着拿起话筒,嘴唇哆嗦了几下,紧张得说不出话来。
楚南星连忙朝她挥了挥手,对她做了个握拳加油的手势,陆可可点点头,再次深呼一口气,打开了她的讲解文稿,用英文开始了她准备许久的自我介绍。
陆可可一直表现得尤为不自信,总是习惯性地贬低自己,觉得自己水平还远远不够,但她的译稿却着实让楚南星眼前一亮。
陆可可的翻译风格就和她这个人一样,简单质朴。
整篇译文很少用那些看起来高大上的艰涩词汇,就连英文中的复合句、从句也应用得不多,句子结构多是平直的主谓宾,简单易读,有化繁为简的奇效。
但她是典型的勤能补拙类型,对于英文的学习起步比较晚,有些地方的衔接处理能看出有些生硬,但不影响整体的流畅性。
几个评委对陆可可的翻译给出了一定建议后,也给予了相当高的评价。
韩老翻阅陆可可的译稿,给出了四字评语——“大道至简”。
陆可可脸上终于露出了一个轻松的笑容,楚南星也打心底里为她高兴,在陆可可鞠躬下台时,奋力地为她鼓掌庆贺。
·
接下来的连续五组都是团队参赛,他们的译文就显得有些无趣了。
这几组选手都有一个统一的特征,那便是过于保守,一板一眼的翻译,丢失了原文的精髓。
原文是一篇高度具有哲思性的中文散文,很多词汇表达并没有能够一一对应的英文单词,需要译者自己重新理解、构造、重建。
这次译文难度确实很高,但如果只追求安全不出错,那便丧失了这次比赛的意义。
韩老明显有些失望,并没有给出什么评价。
·
再往后几组的表现也并无什么尤其亮眼之处,大多是中规中矩。
专家评委们的要求也十分严苛,有些组的译文质量达不到标准,只匆匆展示了不到十分钟,便被评委打断。
整个评选过程变得极其漫长,甚至有位评委没忍住打起了哈欠。
·
组委会安排得很是周到,中途为大家准备了两次茶歇,各类甜点果盘十分精致,甚至有戴着厨师帽的专业师傅在现场为大家制作蛋糕饮品。
楚南星和陆可可拿了些吃的,陆可可悄声说着她刚刚听到的八卦:“南星,听
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第2页/共3页)