做了什么。”羽在一旁好奇接话茬,却被伊琳娜锤了一下。
“别打岔。”
“哦。”
“他将那本书翻译成了西班牙文,这就是现存最早的抄本。”
“嗯……最后还是没了。”
伊琳娜扶额,也不愿意接着跟他一个打岔一个被打断了,直接接着说正事。
“1691年,他学会了那两种当地最广泛的语言,之后的1701~1703年之间,他生活在那个小镇,聆听玛雅人的故事……”
他还写了两部重要的著作——《圣比森特??德??恰帕与危地马拉省史》,以及《喀克其奎语,基切语和希尔语大辞典之一》。
话题回到波波尔乌,他最先完成的是双栏译文,基切语在左,西班牙语在右,弗朗西斯科的作品被保留在圣多明我修道院。
“这也是它能留存那么久的原因之一,直到1830年,多明我会修士被中美洲联邦驱逐出境,之后它便留存到了今天。”
伊琳娜将手里的网页关上,“他是个伟大的‘重述者’,虽然不是最可靠的翻译者,但这本书终于留存了下来。”
“对了,你的奖励还没拿呢!”伊琳娜看着对方眼巴巴瞅着自己,这才想起来自己忘了什么。
于是乎,从她的手中出现了一个包裹,她将其递到了少年的手中,“赶紧拆开看看吧。”
羽拿过包裹,用终端扫了一下便要打开。伊琳娜凑了过来,她也很好奇里面是什么东西。
“嗷呜!”一只小猫从箱子里钻了出来,扑到羽的怀里,吓了他们一跳。
“这……是只猫?”羽将其提溜起来,仔细端详了几下,也没看出什么名堂。
最后还是伊琳娜从包裹里找到了一片写满文字的树叶,这才恍然大悟。
她将树叶递给羽,一副了然的样子,她接过那只金色的小猫,轻轻摸了摸对方的头。
“这是什么?”羽接过对方递过来的树叶,一眼便看到了上面的基切文。
“健壮的小伙子,这是你手下的巴兰,我将它送到你的手边,让你有个助力……有空记得回来看看。”
羽:……
所以这只可爱的小猫是他的宠物“巴兰”?怎么可能,对方是只那么大的美洲狮,怎么成了……
他凑近小猫,打量了对方几眼,“你真的是巴兰?”他眼中有一丝不信任。
谁知道那只小猫一副
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第2页/共3页)