作这么给安排妥当了,他都觉得有些玄幻。
接下来,李洋填了两张表,然后,她就有了工作了,虽然还是临时工,但是,不再是车间里的工人,而是可以靠着笔杆子和脑子赚钱的文员秘书了。
还真的是没想到,不过,这差事也不是很难办,李洋觉得,这样的厂子,文职工作的东西应该不多,即便多,自己应该是能应付来的。
“我先去忙,李主任,你带着她去看看宿舍,车间那边还在安装那几台新机器,有了李洋的翻译,如今总算是能启动了,但还在调试间段,我得盯着。”厂长冲着众人摆摆手,又风风火火的走了。
李主任把李洋的档案收好,站了起来,笑眯眯的从一边的抽屉里拿出一本书来,递给李洋,“李秘书,我这里有本书里,有一段英语,你能帮我翻译一下吗?”
李洋点头,接过,看了一下,这本书名叫《当代工人》,书名没听过,李洋大致翻了几页,是歌颂夸赞当代的工人的,大意就是说这个时代,最伟大的就是工人,有了工人们,才有了国家的美好建设,李洋疑惑,这样的内容里,怎么会出现外文呢?
“在这里。”李主任见李洋翻着看前边,不好意思的笑笑,翻到了中间的位置,李洋一眼就看到了,往前翻了一页,李洋才知道,原来,是讲了几个工人的故事:一个工人曾经交了一个外国朋友,对方离别时,给他留下了一首诗,是英文诗,然后,就出现了下面用一页纸印下来的那首诗。
李洋看了几句,笑了,竟然是泰戈尔的诗,生如夏花其中的一段。
泰戈尔的诗集,李洋很喜欢看,所以,这首诗她也看过,不过,她看的是有翻译过来中文的中英文版本,没想到,这里竟然有一段英文原文诗。
“李秘书,这个你能翻译吗?”李主任看李洋只看书,不给自己翻译,有些怀疑她的能力了。
李洋笑着点头,“可以的,这是一首优美的英文短诗《梦想》,dreas,就是梦想的意思。holdfasttodreas,翻译过来就是:紧紧抓住梦想,forifdreasdie,梦想若是消失,lifeisabroken-dbird,生命就象鸟儿折了翅膀,thatcanneverfly,再也不能飞翔。这一段连起来的翻译过来的意思就是:紧紧抓住梦想,梦想若是消亡,生命就像是鸟儿折了翅膀,再也不能飞翔。”后面还有几句,李洋没再念下去,“主任,您拿个纸,我给您全部翻译过来?”
“不急,不急,呵呵,太好了,等你明日正式上班后,再帮我翻译。”主任一见李洋真的会英语,早就乐的合不拢嘴,连带看着孙大国的眼神都柔和了不少。
“那行,”李洋笑着点头,把书递了回去。
“走,看宿舍去。”李主任从墙上拿起一串钥匙,带头往外走,李洋和孙大国跟
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第2页/共3页)