,他知道这是高明的理论素养,更可怕的是,竟然能把理论的认知运用到实际的创作中,进而诞生了空前绝后的作品。
“你真的有通灵能力么?”克里斯问道,作为一个虔诚的基督徒,这样说话显然说明他受到的刺激之大。
“是的,我是中国人,在我们国家有好多种方法,包扣但不限于,关亡、问卜、出马仙、夺舍、附体、离魂、出窍等等等等,哥们有机会带你领略一下,相比之下西方的xie教体系实在是太落后了,得亏十多年前从吐蕃逃出来的番僧给你们传经送宝,否则,呵呵!”
克里斯不理会他的风言风语,继续看着乐谱的后半部分。
尚未演唱的后面几个部分,索性一起介绍一下
当唱出“i eties ish i'd never been born at all(有时我希望自己根本没有被生出来过)”时,乐队演奏变得激烈,吉他独奏,连接起谣曲和歌剧这两个部分。仿佛是愤怒的控诉,又好像是无奈的呐喊。当下降的贝斯线奏出新音调,整个乐队在3:03突然静止,只剩钢琴在a大调上轻声的和弦断奏。
伪歌剧和硬摇滚部分是这首歌的创新制作
节奏和和声的一连串快速变化引入伪歌剧部分,包括大量复杂的多轨录音演唱,描绘了叙述者坠入地狱的情形。乐句的能量不断变化,从默丘里伴着钢琴一个人的声音,到贝斯、钢琴、鼓和定音鼓支持下的多声部合唱。
歌剧部分结束后引入一段侵略性的硬摇滚重金属音乐风格的插曲,主音唱出双轨录制的愤怒歌词,对象“你”没有特别指明。叙述者指责他或她对自己的背叛、侮辱,坚持说“can't do this to e, baby(不能这样对我,宝贝)”,可以理解为是对民谣部分中某些事件的闪回。接着是三句上升的吉他旋律,钢琴上奏出该旋律的降b大调版,歌曲逐渐放缓进入尾声部分。
“i eties ish i'd never been born at all -
我有时候希望我从未存在过
i see a little silhouetto of a an,silhouetto 是意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应
我看到一个侧影
scaraouche, scaraouche ill you do the fandango -
小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗(scaraouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)
thunderbolt and lightng - very very frighteng e -
电闪雷鸣,让我战栗
galileo, galileo,
galileo, galileo
galileo figaro - agnifi -
伽利略费加罗,显贵们(伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)
but i' jt a poor boy and nobody loves e -
但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢
he's jt a poor boy fro a poor faily -
他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭
spare hi his life fro this onstrosity -
把他从这怪相中解救出来吧
easy e easy go -, ill you let e go -
我任人驱使,可以让我走么?
bisilh! no -, e ill not let you go - let hi go -
老天啊(bisilh 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--
bisilh! e ill not let you go - let hi go
bisilh! e ill not let you go - let e go
ill not let you go - let e go
不能让你走--让我走
ill not let you go - let e
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第2页/共3页)